「あなたにそれを伝えたら・・・」
日本語にすると、何だかダサくなってしまうんだけど。
急逝したホイットニー・ヒューストンをYouTubeで検索していると・・・。
幻のデュエット・ナンバーを発見!
ジョージ・マイケルとコラボしてたんだなあ、知らなかった。
If I Told You That
自分たちと、ほぼ同年代のホイットニー、本当に悲しいニュースだった。
なーんて、2か月ぶりに投稿するブログ、照れ隠ししながら・・・。
この頃、いろいろと気になることがあり、あれこれ模索中である。
いろいろ、って、仕事、家族、世の中のこと。
ま、仕事、家族、は誰しも同じだろうか。
世の中のこと、って、政治、経済、教育とかかな。
政治、って、維新の会のこととか。
経済、って、TPPとか、日本経済のグローバル化とか。
教育、って、世界の中での日本教育レベル向上の課題とか。
え、ホントに、考えてるか?
って聞かれたら、全然、本気で考えてないんだけど、気になる。
気になるのは、自由だ(笑)
じゃあ、あれこれ模索中、って、これはどういうことか?
If I Told You That
「あなたにそれを伝えたら・・・」
別に、それでどうこうなる話でもないので、やめておく。
たまさかジョージ・マイケルを聴いてしまったので、もう一発お見舞いする。
これを日本語で言うと、「信頼」かな?
しっくりこないね。
Faih